开门见山地英文解释翻译、开门见山地的近义词、反义词、例句
英语翻译:
without preamble
分词翻译:
开门见山的英语翻译:
come straight to the point
地的英语翻译:
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
网络扩展解释
开门见山地
“开门见山地”是一种成语,在中文中常表示直截了当地陈述观点或事实,不绕弯子,言简意赅。
中文拼音:
kāi mén jiàn shān dì
英语解释翻译:
To get straight to the point, be concise and to the point.
英文读音:
/kaɪ mɛn dʒiːn ʃæn di/
英文的用法(中文解释):
The phrase "get straight to the point" means to cut to the chase and not waste any time or words.
英文例句(包含中文解释):
Let me get straight to the point, we're not going to be able to finish this project on time. (让我直截了当地说,我们无法按时完成这个项目。)
It's important to get straight to the point when you're giving a presentation, so you don't lose your audience's attention. (在做演讲时直截了当是非常重要的,这样才能不失去听众的关注。)
英文近义词(包含中文解释):
Be concise (简明扼要)
Get right to the point (针对要害)
Make a long story short (一句话,来龙去脉)
英文反义词(包含中文解释):
Beat around the bush (旁敲侧击)
Skirt the issue (回避问题)
英文单词常用度:
在英文中,"get straight to the point"是一种非常常见的表达方式。它在各种场合中都可以使用,如商业会议、学术演讲、日常谈话等。因此,它被认为是非常实用和基础的英语表达技巧之一。