倔强症英文解释翻译、倔强症的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 catalepsy
分词翻译:
倔强的英语翻译:
contumacy; obstinacy
症的英语翻译:
disease; illness
网络扩展解释
倔强症
“倔强症”是一个形容词短语,也可写作“倔强症候群”,中文拼音为“jué jiàng zhèng”,其英语解释翻译为“stubbornness syndrome”。该词源自“stubborn”(顽固的)和“syndrome”(综合症)两个英文单词。
英文读音
“stubbornness syndrome”一词的英文读音为/stʌbɔːnˌnəs sɪnˌdrəʊm/。
英文用法
“stubbornness syndrome”在英文中用于形容一个人非常固执己见,不愿意接受别人的意见或建议。该词通常用于贬义语境中,暗示此类人格倾向引起的困扰。
英文例句
例句1:She suffered from stubbornness syndrome, refusing to listen to anyone else's opinions and causing conflicts with her colleagues.
(她得了倔强症,不肯听别人的意见,与同事发生了冲突。)
例句2:His stubbornness syndrome made it difficult for him to collaborate with others and accept new ideas.
(他的倔强症让他很难和别人合作,接受新思想。)
英文近义词
与“stubbornness syndrome”含义相近的英文单词有:pigheadedness、obstinacy、headstrongness、inflexibility。
其中,“pigheadedness”强调一个人的固执与执着,常用于口语场合;“obstinacy”既指思想上的固执与顽固,也含有不服从指令的意味;“headstrongness”强调冲动、轻率和难以控制的倾向;“inflexibility”则侧重于指一个人的僵化、死板和不容易妥协的性格特征。
英文反义词
与“stubbornness syndrome”含义相反的英文单词有:open-mindedness、flexibility、adaptability、willingness to compromise。
其中,“open-mindedness”强调思想上的开放、接纳和包容,同时也含有对新鲜事物持乐观态度的意味;“flexibility”强调顺应变化,随机应变和灵活度;“adaptability”则指顺应环境,适应新情况的能力;“willingness to compromise”则强调愿意妥协、达成共识的态度。
英文单词常用度
“stubbornness syndrome”在英文中属于中度常用词汇,通常用于口语和书面语中。