两败俱伤的英文解释翻译、两败俱伤的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
internecine; neither side gains【法】 internecine
分词翻译:
两的英语翻译:
a few; both; tael; twain; two【医】 amb-; ambi-; ambo-; amphi-; bi-; di-; diplo-
【经】 tael
败的英语翻译:
defeat; fail; lose俱的英语翻译:
all; complete伤的英语翻译:
be distressed; be harmful to; get sick of sth.; injure; injury; wound【医】 injury
的的英语翻译:
of; target【计】 hyperactive
【医】 pure
网络扩展解释
《两败俱伤》的中文拼音及英语解释翻译
《两败俱伤》的中文拼音为“liǎng bài jù shāng”,意为“双方都受到了损失或伤害”。英语解释翻译为“lose-lose”,意为“所有人都失败了,没有任何得益的结局”。
《两败俱伤》的英文读音
“lose-lose”在英语中的读音为[luz-luz]。
《两败俱伤》的英文用法(中文解释)
“lose-lose”通常用于形容一种双方都遭到损失或伤害的情况,即一种没有赢家的结局。它可以用于各种场合,例如商业谈判、政治博弈、人际交往等。
《两败俱伤》的英文例句(包含中文解释)
- Both companies agreed that a war between them would be lose-lose.(双方公司都认为,双方之间的战争将是双输局面。)
- Trying to compete with the new store by lowering our prices would be lose-lose for us.(为了与新店竞争,降低我们的价格对我们来说是双输局面。)
- Refusing to negotiate is a lose-lose situation for both sides.(拒绝谈判对双方来说都是双输局面。)
《两败俱伤》的英文近义词(包含中文解释)
- No-win situation(没有赢家的局面)
- Deadlock(僵局)
- Stalemate(僵局)
《两败俱伤》的英文反义词(包含中文解释)
- Win-win(双赢)
- Benefit to all(对所有人有利)
- Positive sum game(正和博弈)
《两败俱伤》的英文单词常用度
“lose-lose”作为一个英语短语,在口语和书面语中都比较常见,尤其在商务和政治交际中应用广泛。