掺和热英文解释翻译、掺和热的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【机】 admixture heat
分词翻译:
掺和的英语翻译:
【化】 admixture
热的英语翻译:
ardent; caloric; craze; eager; fever; heat; hot; warm
【化】 heat
【医】 calor; cauma; febris; fever; fievre; heat; hyperthermia; hyperthermy
phlegmasia; phlegmonosis; pyreto-; pyro-; therm-; thermo-
网络扩展解释
掺和热
chǎn huò
“掺和热”是一个热门的网络用语,逐渐流行于中国大陆的年轻人之间。该词的意思是指,当身边的人或事情让你感到非常尴尬或让你觉得非常热闹却自己感觉不适应和尴尬,就可以使用“掺和热”来表达这种情绪。
该短语在英语中可以翻译成“The Feeling of Not Belonging”,意思是指不属于某个特定群体或环境的感觉。
在英文中,“掺和热”的发音是“chuhn huh-oh”,其中“chuhn”发音类似于汉语中的“掺”音,“huh-oh”则发音类似于汉语中的“和热”音。
英文中,“掺和热”的用法通常指那些感觉不适应或不属于某个环境的情况。例如,“I’m experiencing some serious chuhn huh-oh being the only vegetarian at this BBQ (我作为唯一的素食主义者在这个烧烤派对上感到非常不适应)”。
以下是一些英文中与“掺和热”相似的词语:
- Alienation(疏远感)
- Outsider(局外人)
- Exclusion(排斥感)
- Misplacement(不适应)
与“掺和热”相反的词语包括:
- Belonging(归属感)
- Inclusion(包容感)
- Acceptance(接纳感)
- Accommodation(适应感)
虽然“掺和热”是一个非正式的网络用语,但它在中国大陆年轻人群体中非常流行。如今,这个词汇已经被广泛应用于许多社交媒体平台和聊天应用中。
英文中,“掺和热”的使用频率还相对较低,尤其是在英国和美国等国家。但是在华人社区中仍然是一个非常受欢迎的表达方式。