诿过于人者英文解释翻译、诿过于人者的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 buck-passer
分词翻译:
过于的英语翻译:
excessively; too; unduly
人的英语翻译:
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man
者的英语翻译:
person; this
网络扩展解释
《诿过于人者》
《诿过于人者》(wěi guò yú rén zhě),该成语以贬义的方式形容那些总是将责任推卸给他人的人。下面是有关该成语的英文解释、英文读音以及英文用法。
英语解释翻译
"诿过于人者"可以翻译为"passing the buck to someone else"或者"shifting blame onto others"。
英文读音
[pæsɪŋ ðə bʌk tuː ˈsʌmwʌn ɛls]
英文的用法(中文解释)
在英文中,这个成语通常用来形容那些不愿承担责任的人,总是把责任推给别人,逃避自己的过错。
英文例句(包含中文解释)
1. He is always passing the buck to his colleagues instead of taking responsibility for his mistakes.(他总是把责任推给同事,而不是承担自己的错误。)
2. Don't be a person who constantly shifts blame onto others.(不要成为一个总是把责任推给他人的人。)
英文近义词(包含中文解释)
1. Shift responsibility:转嫁责任
2. Blame-shifting:责任推卸
英文反义词(包含中文解释)
1. Taking responsibility:承担责任
2. Admitting fault:承认错误
英文单词常用度
根据语料库的分析,"passing the buck to someone else"在英语中的使用频率较低,属于比较熟悉成语的人才会使用的表达方式。