拖泥带水英文解释翻译、拖泥带水的近义词、反义词、例句
英语翻译:
messy; sloppy; slovenly
例句:
- 办事要利落,不要拖泥带水。Do things neatly, not sloppily.
分词翻译:
拖的英语翻译:
delay; drag; draggle; draw; entrain; haul; pull; tow; trail泥的英语翻译:
mashed vegatable or fruit; mire; mud; slob【化】 mud
【医】 pelo-
带的英语翻译:
belt; bring; strap; strip; take; wear【计】 tape
【化】 band
【医】 balteum; band; belt; chord; chorda; chordae; chordo-; cingule; cingulum
cord; desmo-; girdle; ribbon; strap; strip; taenia; taenia-; taeniae
tape; teni-; tenia; zona; zone
【经】 belt
水的英语翻译:
Adam's ale; Adam's wine; liquid; water【化】 water
【医】 a.; Aq.; aqua; aquae; eau; hydr-; hydro-; hydrogen monoxide; water
【经】 water
网络扩展解释
关于《拖泥带水》的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法(中文解释)、英文例句(包含中文解释)、英文近义词(包含中文解释)、英文反义词(包含中文解释)、英文单词常用度等
《拖泥带水》的中文拼音为 "tuō ní dài shuǐ"。它是一个成语,用来形容人做事拖延磨蹭,不干脆爽快。
在英语中,可以用词组 "dragging one's feet" 来解释翻译《拖泥带水》。这个短语的字面意义是"拖着脚走",引申为做事拖拉不决断。
“dragging one's feet” 的读音为 /ˈdrægɪŋ wʌnz fiːt/。
在英文中,"dragging one's feet" 的用法一样用来描述人在行动上故意拖延,常用于口语或书面语。
以下是一个例句:"He has been dragging his feet on making a decision about the project."(他一直在对这个项目拖延决策。)
与 "dragging one's feet" 相近的词汇有 "procrastinating" 和 "dilly-dallying"。"procrastinating" 是指故意拖延做某事,而 "dilly-dallying" 是指犹犹豫豫、无所作为。
相反的意思可以用 "decisive" 或 "prompt" 来表达。"decisive" 表示果断、坚决,"prompt" 表示迅速行动。
在英语中,"dragging one's feet" 这个词组的常用度较高,并且在日常口语和书面语中都能够见到。