入境随俗英文解释翻译、入境随俗的近义词、反义词、例句
英语翻译:
on entering a place following its customs
分词翻译:
入境的英语翻译:
enter a country【法】 enter the country; ingress
随俗的英语翻译:
comply with convention; do as others do网络扩展解释
入境随俗
入境随俗 (rù jìng suí sú) 是一个常用的成语,意指遵守当地的风俗习惯。这个成语是中国文化中的一部分,用来形容在不同的地方或文化中尊重当地的习惯和规矩。
英文翻译
“入境随俗”用英语可以翻译为 "When in Rome, do as the Romans do"。 这句俗语也是以一个古罗马的谚语开始,并且被广泛用于英语中,意思是在不同的环境中,应当遵守当地的风俗和规定。
英文读音
"When in Rome, do as the Romans do" 的英文读音为 [wen in Rome, do as the Romans do]。
英文用法
在英文中, "When in Rome, do as the Romans do" 是一个充满智慧的谚语,告诉人们在陌生的地方应该尊重并适应当地的习俗。它强调了文化相容性和尊重其他文化的重要性。
英文例句
例如:
- When I visited Japan last year, I made sure to take off my shoes before entering someone's home. After all, when in Rome, do as the Romans do.
- Sarah realized that she needed to adapt to her new environment in order to fit in. She remembered the saying "When in Rome, do as the Romans do."
英文近义词
与 "When in Rome, do as the Romans do" 相似的英文短语有 "When in doubt, do as the locals do" 和 "Adapt to your surroundings".
英文反义词
尽管没有确切的反义词可以与 "When in Rome, do as the Romans do" 直接对应,但相反的概念可以是 "Stick to your own ways" 或 "Refuse to adapt".
英文单词常用度
"When in Rome, do as the Romans do" 是一个非常常用的英文短语,在国际交流和文化理解中经常被引用。