不咎既往英文解释翻译、不咎既往的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 not to go into past misdeeds
分词翻译:
不咎的英语翻译:
【法】 condone既的英语翻译:
already; as; as well as; since往的英语翻译:
go; past; previous; towards; wend网络扩展解释
《不咎既往》的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法(中文解释)、英文例句(包含中文解释)、英文近义词(包含中文解释)、英文反义词(包含中文解释)、英文单词常用度
“不咎既往”,拼音为“bù jiù jì wǎng”,是一个非常常用的中文成语。它的英语解释为“let bygones be bygones”或“forgive and forget”,意思是放过过去、不再纠缠。它的读音为“bu juu ji wang”。
在英语中,“let bygones be bygones”可以用来嘱咐别人不要拿某些旧事来纠缠你,表示应该让一些争端平息,不要再回顾过去。类似的用法还包括“forget the past”、“put the past behind you”等等。
举个例子,比如说你和你的朋友曾经发生过一些争执,现在已经过去了,但是你们之间仍然有些隔阂。这时候你就可以说:“let bygones be bygones”,表示自己已经不再计较过去了,希望能够和朋友重归于好。
“不咎既往”的一个常见例句是“生活中没有后悔药,所以要学会放过,不咎既往,好好面对未来。”
和“不咎既往”类似的近义词还有“let sleeping dogs lie”、“turn the other cheek”等等。前者的意思是“别惹事生非”,后者的意思是“忍气吞声”。反义词可以是“bear a grudge”、“dwell on the past”等等。
总的来说,“不咎既往”这个成语在英语中有着非常广泛的使用,是很多人都非常熟悉的一个词语。它的常用度很高,可以被用来释放内心的不满情绪,转化成感恩和宽容。