月沙工具箱学习工具

取舍是什么意思?英文翻译以专业解释、例句

英语翻译:

accept or reject; make one's choice

分词翻译:

取的英语翻译:

adopt; aim at; assume; choose; fetch; get; take
【计】 fetch
【医】 recipe; superscription

舍的英语翻译:

abandon; give alms; give up; house; hut; shed

专业解析

"取舍"作为汉语核心概念词汇,在汉英对照语境中具有三重解析维度:

一、语义结构分析 "取舍"由"取"(qǔ,to take)与"舍"(shě,to discard)两个反向动词构成,形成语义对仗结构。《现代汉语规范词典》将其定义为"根据具体情况做出接受或舍弃的决定",对应英文术语"trade-off"或"option selection"(《牛津高阶英汉双解词典》第10版,2020)。该构词法体现中国哲学阴阳辩证思维,如《周易·系辞》所述"一阴一阳之谓道"的辩证关系。

二、应用场景解析 在跨文化交际实践中,"取舍"可对应不同语境:

  1. 经济决策:resource allocation trade-offs(《朗文商业词典》2022版)
  2. 道德抉择:ethical dilemma resolution(《剑桥哲学辞典》在线版)
  3. 技术方案:cost-benefit analysis(IEEE技术管理手册)
  4. 文化适应:cultural adaptation strategies(《跨文化交际学刊》第45卷)

三、认知语言学特征 根据《认知语言学与汉英翻译》研究(北京大学出版社,2023),"取舍"在语用层面包含三重认知框架:

  1. 价值评估框架(value assessment matrix)
  2. 机会成本意识(opportunity cost awareness)
  3. 决策时效维度(temporal dimension of decision-making)

该词的英译选择需考虑语境权重,如正式文书多采用"trade-off",日常对话则常用"pick and choose"(《新世纪汉英大词典》第二版)。《论语·颜渊》"过犹不及"的哲学思想,恰为"取舍"提供了传统文化注脚。

网络扩展解释

“取舍”是一个汉语词汇,由“取”(选择、获取)和“舍”(放弃、舍弃)两个相反动作组成,指在面临多种可能性时,根据目标、价值观或现实条件,主动选择一部分并放弃另一部分的行为过程。其核心内涵和延伸意义可从以下角度解析:


1.基本定义


2.应用场景


3.深层意义


4.方法论


取舍是贯穿人类活动的根本性行为,既是对现实的妥协,也是对自我认知的深化。它要求我们在“想要”与“能要”、“当下”与“未来”之间找到动态平衡,本质上是有限资源与无限欲望之间的智慧博弈。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

法律的技术成分法律的可预测性法律的类推法律的灵活性法律的理念法律的理想法律的理想成份法律的命令说法律的平等保护法律的权力法律的确认法律的社会化法律的实施法律的失效法律的适用法律的实在性法律的统一法律的统一性法律的威力法律的稳定性法律的误用法律的性质法律的修改法律的选择法律的严格性法律的硬性法律的预测说法律的运用法律的正式颁布法律的执行

ℹ️

月沙工具箱 | 质量与使用原则

我们坚持为全球中文用户提供准确、可靠的在线工具。
所有工具均遵循我们 “关于我们” 页面中所述的审核原则进行开发与维护。请注意: 工具结果仅供参考,不构成任何专业建议。