捕夺抵偿法英文解释翻译、捕夺抵偿法的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 law of marque
分词翻译:
捕的英语翻译:
arrest; catch
夺的英语翻译:
contend for; deprive; seize; take by forces; wrest
抵偿的英语翻译:
compensate for
【经】 make good
法的英语翻译:
dharma; divisor; follow; law; standard
【医】 method
【经】 law
网络扩展解释
捕夺抵偿法
捕夺抵偿法(bǔ duó dǐ cháng fǎ)指的是债务人未能履行合同义务,以物品作为抵债却不予归还或者违法占有他人钱财,债权人可以依照法定程序对其财产采取捕夺措施,追回欠债或者赔偿损失。
Embezzlement and Attachment Law
Embezzlement and Attachment Law refers to the legal process whereby, in the event that a debtor fails to fulfill their contractual obligations and uses property as collateral for debt, but does not return it or unlawfully occupies the property of others, the creditor may adopt legal measures to attach their property in order to retrieve the debt or compensate for losses.
Pronunciation:
em-bez-uhl-muh nt and uh-tach-muhnt law
Usage:
Embezzlement and Attachment Law is an important mechanism for creditors to retrieve their debts or losses in situations where debtors fail to fulfill their obligations and use property as collateral.
Example sentence:
If the borrower does not pay back the loan or return the collateral, the creditor can use Embezzlement and Attachment Law to recover their losses. (如果借款人不归还贷款或其担保品,债权人可以使用捕夺抵偿法来收回损失。)
Synonyms:
Attachment Law, Seizure Law
抵押权、查封法
Antonyms:
Debt Relief Law, Bankruptcy Law
债务减免法、破产法
Word Frequency:
Embezzlement and Attachment Law is not a commonly used phrase in everyday English. It is mostly used in the legal context and has a low word frequency.
捕夺抵偿法并不是英语中常用的词组。它主要用于法律行业,并且词频较低。