不订明条件的契约英文解释翻译、不订明条件的契约的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 open contract
分词翻译:
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
订的英语翻译:
book; revise; staple together
【法】 back-order
明的英语翻译:
bright; clear; clear-sighted; honest; immediately following in time
understand
【医】 phanero-
条件的英语翻译:
capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【计】 condition; criteria
【医】 condition
【经】 condition; proviso; terms
契约的英语翻译:
bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed
网络扩展解释
不订明条件的契约
bu ding ming tiao jian de qie yue
当涉及到未经过明确协商的契约或协议时,通常使用汉语词组“不订明条件的契约”。这个词组指的是一份契约或协议中未明确订阅任何条件的文件。
在英语中,这就是指“unconditional contract”,它与“conditional contract”相反,后者指的是一份协议或契约涉及多个条件,才能被视为有效。
英文的发音为 yun-kuh n-dish-uh-nl kon-trakt。
英文中的用法通常是指没有特别限制或条件的契约或协议,这些条件可以影响契约或协议的有效性。
以下是一些例句:
- According to the terms of the unconditional contract, the seller must transfer the ownership of the property to the buyer on the agreed date.
- 这份契约没有任何约束力,因为它是不订明条件的契约。
以下是一些常见的英文近义词和反义词:
- 近义词:
- Unrestricted contract(不受限制的契约)
- Irrevocable contract(不可撤销的契约)
- Unilateral contract(单边契约)
- 反义词:
- Conditional contract(有条件契约)
在英文中,这个词并不是很常见,所以它的使用频率相对较低。