不得超过的期限英文解释翻译、不得超过的期限的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 cut-off period
分词翻译:
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without【医】 a-; non-; un-
得的英语翻译:
gain; get; need; obtain; fit; ready for超过的英语翻译:
exceed; excess; overrun; preponderate over; surpass【医】 hyper-
【经】 overbalance
期限的英语翻译:
deadline; term; time; time limit【化】 term
【医】 term
【经】 term; time limits
网络扩展解释
不得超过的期限
“不得超过的期限”在英文里的拼音是“bù dé chāo guò de qī xiàn”,意思是指工作、任务或行动需要在规定的时间内完成,不允许超过这个时间限制。
英文解释为“time limit”,读音为“tahym lim-it”。
在英文中,“time limit”是一个常用词汇,用来描述某项任务或活动的开始和结束时间。可以说,“time limit”是企业管理规定和约束员工的一种重要手段。常见的使用场景包括工作计划中的任务安排、考试时间规定等。
以下是几个Usage Example:
- You should complete this project within the time limit. (你应该在规定的时间内完成这个项目。)
- The time limit for the essay is 3 hours. (这篇论文的时间限制是3个小时。)
- The company has set a time limit for completing the training. (公司规定了完成培训的时间限制。)
与“不得超过的期限”相近义的词汇有“deadline”和“timeframe”。
“deadline”通常用来描述必须完成某项任务或工作的最后期限,强调了一种紧迫感。例如:“You need to hand in the report before the deadline.”(你需要在截止日期前交报告。)
而“timeframe”则是用来描述一个活动,工作或项目的起始和终止时间,通常没有像“deadline”那样紧迫的感觉。例如:“We need to discuss the timeframe for this project.”(我们需要讨论这个项目的时间范围。)
相反,“不得超过的期限”所描述的“time limit”的反义词为“unlimited”,意思是没有受时间限制,可尽情进行或持续。例如:“We have unlimited time to finish this task.”(我们有无限制的时间来完成这项任务。)
总的来说,“不得超过的期限”在企业、学术或其他工作场所非常常见。英文中的“time limit”是描述这种期限的主要词汇之一,应该留意和掌握。