不置可否英文解释翻译、不置可否的近义词、反义词、例句
英语翻译:
not express an opinion
分词翻译:
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without【医】 a-; non-; un-
置的英语翻译:
buy; establish; install; place; put; set up可的英语翻译:
approve; but; can; may; need; yet否的英语翻译:
deny; nay; negate; no网络扩展解释
不置可否
“不置可否”是一个汉语词组,拼音为“bù zhì kě fǒu”。这个词组在英语中的解释是“neither confirm nor deny”,意思是不承认也不否认。
在英语中,“neither confirm nor deny”是一个常用语,常用于否认或确认某件事情。比如,当被问到某些涉及保密的问题时,人们通常会回答“我不能确认也不能否认这件事情”。
这个单词的英文读音为“neether kənˈfɜːm nɔr dɪˈnaɪ”。
除了英语中的用法外,“不置可否”在汉语中还有其他的用法。它也可以用来描述某个人或者某个问题没有明确的态度或者立场。比如,一个人如果说:“我对这件事情不置可否”,那么说明这个人并没有表态,也没有表明自己的立场。
这个词组的一个例句是“政府对这个问题既不否认也不承认,他们不置可否。”(The government neither confirms nor denies the issue, they remain neither confirm nor deny.)
这个词组的一个近义词是“含糊其辞”,意思也是指避免明确表态或表达不明确。一个反义词则是“明确表态”,表示态度和立场明确。
总的来说,虽然“不置可否”这个词组在中英文中的用法略有不同,但是它们都是用来描述对某些问题,事件等不肯明确表态或者表态含糊的情况。这个词组在中英文中都是常用的表达方式,尤其是在涉及到保密,敏感话题时。