跳娃位英文解释翻译、跳娃位的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 leapfrog position
分词翻译:
跳的英语翻译:
jump; leap; beat; bounce; skip; spring; tread; vaulting
娃的英语翻译:
child
位的英语翻译:
digit; location; place; potential; throne
【计】 D
【化】 bit
【医】 P; position
【经】 bit
网络扩展解释
跳娃位
跳娃位(tiào wá wèi)是指在玩游戏或做某件事情时,跳过高级、困难的部分直接选择简单的部分进行。以下是关于跳娃位的一些英语解释翻译、英文读音、用法、例句、近义词和反义词,适合中国人阅读。
英语解释翻译
在英语中, "跳娃位" 可以翻译为 "taking the easy way out" ,意为选择容易的途径或方法。也可以用 "skipping the hard part" ,表示跳过困难的部分。这些翻译都强调了选择简单的部分来完成任务。
英文读音
跳娃位(tiào wá wèi)的英文读音为 "tee-ow wah way"。
英文的用法
在英文中,常用 "taking the easy way out" 或 "skipping the hard part" 来描述跳娃位的行为。这些短语可以在日常交流、文章或演讲中使用。
英文例句
1. He always takes the easy way out and avoids any difficult challenges.
(他总是选择容易的途径,避免任何困难的挑战。)
2. Instead of studying for the test, she skipped the hard part and only focused on the easy questions.
(她没有为考试学习,而是跳过了困难的部分,只专注于简单的问题。)
英文近义词
在英文中,与 "taking the easy way out" 和 "skipping the hard part" 相近的词语包括 "avoiding challenges"、"opting for the path of least resistance" 和 "choosing the simple route"。
英文反义词
与跳娃位相反的词语是 "taking on challenges" 或 "embracing difficulties",意为接受挑战、迎接困难。
英文单词常用度
在英文中,“taking the easy way out” 和 “skipping the hard part” 是常见的表达方式,常用于口语和书面语。