挑剔找岔子英文解释翻译、挑剔找岔子的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 cavil at the price
分词翻译:
挑剔的英语翻译:
carp at; cavil about; crab at; find fault; nit-pick; pick; trip up
【法】 fault-finding; pick on
找岔子的英语翻译:
【法】 fault-finding
网络扩展解释
挑剔找岔子
挑剔找岔子(tiāo tì zhǎo chà zi)是一句常见的中文成语,形容一个人善于找别人的错误或缺点。
英语解释翻译
“挑剔找岔子”可以翻译为“nitpicking”或者“fault-finding”,意思是过分纠缠于细节,寻找错误或缺陷。
英文读音
"nitpicking"读作 [nit-pik-ing],"fault-finding"读作 [fôlt-fīnd-ing]。
英文的用法(中文解释)
在英语中,"nitpicking"和"fault-finding"被用来描述那些过分关注小细节,挑剔别人的人。这个词常常带有一种贬义的意味。
英文例句(包含中文解释)
1. She is always nitpicking about my work, even though there are no major mistakes.(她总是对我的工作吹毛求疵,即使没有重大错误。)
2. Don't be so fault-finding with others, it's not productive.(不要对别人这么吹毛求疵,这是没有效果的。)
英文近义词(包含中文解释)
英文中与“挑剔找岔子”相近的短语包括:carping(吹毛求疵)、hypercritical(吹毛求疵的)、picky(挑剔的)。
英文反义词(包含中文解释)
与“挑剔找岔子”相反的短语有:accepting(宽容的)、forgiving(宽恕的)、easygoing(随和的)。
英文单词常用度
“nitpicking”和“fault-finding”这两个词的使用频率较高,并且在英文语境中被广泛使用。